山家集をよむ(33) ― 2024年11月09日 18:37
(331) 天の川名に流れたるかひありて今宵の月はことに澄みけり
天の川の名で知られるだけに、ここで見る今宵の月はことに澄んでいます
Known as Amanokawa, the moon tonight
here is especially clear.
天の川:大阪府枚方市を流れる天野川または銀河。
(332) さやかなる影にてしるし秋の月十夜にあまれる五日なりけり
清かな影が示すのは十夜に五日をあます(十五夜の)秋の月です
The clear shadow shows the autumn moon that
counts five days from the ten night moon.
十夜(とよ)
(333) うちつけにまた来ん秋の今宵まで月ゆゑ惜しくなる命かな
突然、月は私に来年の秋の夜まで生きたいと思わせました
Suddenly, the moon made me want to live
until the autumn night next year.
(334) 秋はただ今宵一夜の名なりけり同じ雲居に月はすめども
(今宵以外も)月は同じ空にあるが、秋というのはまさにこの夜のことです
Autumn is just the name of this night, although
the moon is still in the same sky.
(335) 老いもせぬ十五の年もあるものを今宵の月のかからましかば
十五歳で年をとらなくなる稚児神のように今宵の月もそうあってほしい
I hope tonight's moon will be like the
Child God who stops aging at the age of fifteen.
(336) 月見れば影なく雲につつまれて今宵ならずは闇に見えまし
月は雲につつまれて影さえ見えません。(十五夜)の今宵でなければ闇に包まれていたことでしょう。
The moon is covered by clouds and not even a shadow can be seen. If it wasn't tonight (the fifteenth night), we would be shrouded in darkness.
(337) 入りぬとやあづまに人は惜しむらん都に出づる山の端の月
月が山に隠れたと東国の人は惜しんでいるだろうか。都では月はまだ山の端に出ています
I wonder if people in the eastern provinces
are sad that the moon has disappeared behind the mountains. In the capital, the
moon is still visible on the edge of the mountains.
(338) 待ち出でて隈なき宵の月見れば雲ぞ心にまづかかりける
月の出を待って雲のない宵の月を見ると、すぐに雲がかかりはしないかと心にかかります
When I wait for the moon to rise and see the moon on a cloudless evening, I worry that the clouds will soon
appear.
(339) 秋風や天つ雲居をはらふらん更けゆくままに月のさやけき
秋風が空の雲をはらったのだろうか、夜が更けゆくほどに月が明るくなりました
The autumn wind may have cleared the clouds
from the sky. The moon grew brighter as the night went on.
(340) 何処とてあはれあらずはなけれども荒れたる宿ぞ月はさびしき
月はどこで見ても趣深いものだけれど、荒れた宿で見る月こそさびしいものです
The moon is fascinating no matter where I
see it, but it is especially lonely to see in a rundown inn.
何処(いづく)
山家集をよむ(34) ― 2024年11月20日 10:11
(341) 蓬わけて荒れたる庭の月見れば昔すみけん人ぞ恋しき
ヨモギに覆われた庭から月を眺めると、そこに住んでいた人を懐かしく思い出します。
Looking at the moon from the garden covered with mugwort brings me back fond memories of one who used to
live there.
蓬(よもぎ)
(342) 身にしみてあはれ知らする風よりも月にぞ秋の色はありける
涼しい風は秋の興趣を知らせてくれますが、秋の風情は月にこそあります
The cool breeze heralds the coming of
autumn, but the true essence of autumn is found in the moon.
(343) 虫の音にかれゆく野辺の草むらにあはれをそへてすめる月影
虫の音につつまれて枯れてゆく野辺の草むらに、澄んだ月影が趣をそえています
Surrounded by the sounds of insects, grass are withering in the field. The clear moonlight adds a touch of
charm to them.
(344) 人も見ぬよしなき山の末までにすむらん月のかげをこそ思へ
だれも注意を払わないありふれた山の隅々までさす澄んだ月影をこそ思うべきです
I should think of the clear moonlight that shines on every corner of this ordinary mountain that no one pays
attention to.
(345) 木の間漏る有明の月をながむればさびしさそふる峰の松風
木の間から漏る有明の月をながめていると、松の梢を吹く風がさびしさを添えます
As I gaze upon the early morning moon filtering through the trees, the wind blowing through the pine treetops
adds a
touch of loneliness.
(346) いかにせんかげをば袖に宿せども心の澄めば月の曇るを
我が袖で月明かりを隠して悲しみを隠しても、心が晴れると月が曇ってしまうのをどうすればよいでしょうか。
Even if I hide my sorrow by hiding the
moonlight with my sleeve, what can I do when the moon becomes cloudy when my
heart clears?
(347) くやしくも賤の伏屋とおとしめて月の漏るをも知らで過ぎける
卑賤のあばらやと馬鹿にして月の漏れ入るのを知らずに過ごしたのは惜しいことです
It is regrettable that I spent my time
there ignoring the lowly hut and not realizing the moon light filtering in.
賤の伏屋(しづのふせや)
(348) あばれたる草の庵にもる月を袖にうつしてながめつるかな
草に囲まれた荒れ果てた小屋の中で、袖に映る月明かりを眺めています
I’m gazing upon the moon light, reflected
on my sleeve, in the dilapidated hut surrounded by grass.
あばれたる:荒れ果てた
庵(いおり)
(349) 月を見て心うかれしいにしへの秋にもさらにめぐりあひぬる
月を眺めて心を浮き立たした昔のあの秋に再び逢いました
I once again encountered that autumn when I
had gazed upon the moon and felt joy in my heart.
(350) なにごとも変りのみゆく世の中に同じ影にてすめる月かな
すべてが変化する世界で、月は同じ影を浮かべて明るく輝きます
In a world where everything is changing,
the moon shines clear with the same shadow.
最近のコメント