山家集をよむ(11)2024年05月01日 10:53

(101) 見る人に花も昔を思ひでて恋しかるべき雨にしほるる

貴方が見ていると花も昔を恋しく思い、涙を流して雨に濡れます。

When you look at the flowers, they also miss the past, shed tears, and get wet in the rain.

上西門院:鳥羽天皇皇女・統子内親王、母は待賢門院璋子

 

   返し

(102) いにしへを忍ぶる雨と誰か見ん花もその世の友しなければ

若き人々ばかりなん。老いにける身は風のわづらはしさに厭はるる事にて、とありける、やさしく聞えけり

私にはそのころの花も友もいないのですから、私が雨を見て昔を偲んでいると誰がおもうでしょうか。

I don't have any flowers or friends from those days, so who would think that I look at the rain and remember the past?

 

    雨の降りけるに、花の下にて車立ててながめける人に

(103) 濡るるとも蔭をたのみて思ひけん人の跡踏む今日にもあるかな

昔の人のように濡れても花の蔭をたのみにする人が今日にもいるのですね

There are people today who, like people in the past, seek the shade of flowers even when they get wet.

跡踏む:古人を見習う

 

世を遁れて東山に侍りけるころ、白川の花ざかりに人さそひければ、まかりて、帰りて昔思ひ出でて

(104) 散るを見て帰る心や桜花昔にかはるしるしなるらん

桜の花が散るのを見て帰る心は、昔とは違うように思えます

The feeling of returning home after watching the cherry blossoms fall seems different from before.

 

(105) 散り初むる花の初雪降りぬれば踏み分けま憂き滋賀の山越

初雪のように舞い始めた花々を踏むのを残念に思いながら、志賀に向けて山を越えていきます

I cross the mountains toward Shiga, feeling sorry for stepping on the flowers that have begun to fall like the 

first snow.

初むる(そむる)

憂き(うき)

 

(106) 勅とかや下す帝のいませかしさらばおそれて花や散らぬと

花に勅を出してくださる帝がおられたら、花もおそれて散らないでしょう

If there was an emperor who issued an edict to the flowers, the flowers would not scatter in fear.

 

(107) 浪もなく風ををさめし白川の君の折りもや花は散りけん

浪は静かに風は平和に治められていた白河院の時代でも花は散っていただろう

The flowers would have fallen even in the days of Shirakawa-in, when the waves were calm and the winds were 

peaceful.

 

(108) いかで我この世のほかの思ひ出に風をいとはで花をながめん

どうか私のあの世での思い出に、風を気にしないで花をながめたいものです

Please, for my memories in the afterlife, I want to be able to look at flowers without worrying about the wind.

 

(109) 年を経て待つも惜しむも山桜心を春は尽くすなりけり

年を経るにしたがって、咲くを待つのも、散るを惜しむも春は心を満たしてくれます

As the years go by, whether I wait for the flowers to bloom or grieve for them to fall, spring will fill my heart.

 

(110) 吉野山谷へたなびく白雲は峰の桜の散るにやあるらん

吉野の山々の谷間に白い雲がたなびいて、まるで峰の桜が散るかのようです

White clouds hang over the valleys of the Yoshino mountains, making it look as if the cherry blossoms on the 

peaks are falling.

 



山家集をよむ(12)2024年05月13日 16:11

(111) 吉野山峯なる花はいづかたの谷にか分きて散りつもるらん

吉野山の峰の花はどこかの谷に分け入って積もっていることでしょう

The flowers on the peaks of Mt. Yoshino are probably piled up in a valley somewhere.

 

(112) 山おろしの木のもと埋む花の雪は岩井に浮くも氷とぞ見る

山おろしの風に散って木のもとに埋められた雪のような花は岩清水に浮いても氷のようです

The snow-like flowers scattered by the mountain wind and buried under the trees look like ice even when 

floating in the rocky water.

木のもと(このもと)

埋む(うづむ):埋められて

岩井:岩の間から湧く泉

 

(113) 春風の花の吹雪に埋まれて行きもやられぬ志賀の山道

春風の花の吹雪に埋められて志賀の山道は難渋しました

Shiga's mountain trails were difficult due to the blizzard of flowers in the spring breeze.

 

(114) 立ちまがう峯の雲をば払ふとも花を散らさぬ嵐なりせば

立ちのぼる峯の雲を払っても花を散らさない嵐だったらいいのに

I wish it were a storm that wouldn't scatter the flowers even if it swept away the rising clouds over the 

mountain.

 

(115) 吉野山花吹き具して峯超ゆる嵐は雲とよそに見ゆらん

花を吹き散らして吉野山の峰を超える嵐は、遠くからは雲と見えるでしょう

A storm blowing away flowers and crossing the peaks of Mt. Yoshino will look like clouds from a distance.

よそに:よそ目には

 

(116) 惜しまれぬ身だにも世にはあるものをあなあやにくの花の心や

私は世間に惜しまれることもなく生きているのに、惜しまれて散る花の心は切ない

While I live without being missed by people, the heart of flowers that are missed and fall is sad.

あなあやにくの:あぁ憎らしい

 

(117) 憂き世には留め置かじと春風の散らすは花を惜しむなりけり

春風は花を散らします、なぜなら花にとってこの世はあまりに悲しいことに満ちているから。私は春風に散る花を惜しんでいます。

The spring breeze scatters flowers, because the world is too full of sadness for them.

I miss the flowers that fall in the spring breeze.

 

(118) もろともに我をば具して散りね花憂き世を厭ふ心ある身ぞ

花よ、私をつれて散ってくれ、憂き世を厭う私なのだから

Flower, please scatter with me, for I am sad and hate the world.

 

(119) 思へただ花の散りなん木のもとに何を陰にて我が身住みなん

花が散った木のもとで、私は何をたよりに生きていけばよいのでしょう

What should I rely on to live under a tree whose flowers have fallen?

 

(120) ながむとて花にもいたく馴れぬれば散る別れこそ悲しかりけり

花は長く見慣れているので、散る別れは悲しくなります。

Since I get used to flowers with looking long, the parting when they fall will be sad.



<< 2024/05
01 02 03 04
05 06 07 08 09 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

このブログについて

大阪の高校を退職して、2011年東日本大震災の直後に山梨県小淵沢に移住しました。物理の教員歴33年の間に、地震の話や原子力の話はしたものの、防災教育をやってなかったことを痛感して、以後、防災教育に関する活動を継続しています。
これまでCCnetのブログ(「一鴨日記」)に投稿していましたが、編集機能の問題があって「アサブロ」に引っ越しました。2022年8月31日以前の投稿記事については、旧「一鴨日記」を御覧ください。

カテゴリ一覧

最近のコメント

最近のトラックバック

バックナンバー

RSS